Étude critique
Les œuvres de Fatima Gallaire sont étudiées par de nombreux chercheurs en France et à l'étranger.
Bien qu'elles soient peu représentées dans l'ensignement universitaire français, on les retrouve au programme de nombreuses universités américaines, tant dans le cadre de l'étude de la littérature française et maghrébine, que dans celui des gender studies.
Pour une vision synthétique de son oeuvre, vous pouvez vous reportez à la liste de ses thèmes récurrents.
Liste des auteurs - Listes des publications - Ouvrages généraux
- Fatima Gallaire, documentariste par l'écriture. Pour n'avoir pu filmer la réalité, cette femme de lettres algérienne a choisi de la raconter, p. 72-73, Arabies, n°69, Société de conseil en communication, Paris, septembre 1992
- Fatima Gallaire-deux cultures", in Acteurs, n°88-89, p. 75-77, mars-avril 1991.
- Unraveling the Brocade: Gallaire's "Princesses", Translation, from Page to Stage, 19??.
Abstract:
"The play "Princesses," by Algeria's most prolific woman playwright, Fatima Gallaire, exists in many editions and translations.
While the fact of these translations attests to the work's durability and popularity, as well as mapping a chart of its performance history, it also poses some important questions as to the nature of a play's progress through languages, cultures, and media: from literature to performance, from page to stage.
Using the play's two French language editions and its English translations (both British and American) this paper will trace the
contributions of a succession of directors and translators to the original work. It will interrogate the ways in which a translation of a theatrical work follows or diverges from the author's original intent, how a post-production edition of a text may offer an undifferentiated presentation of the director's vision beside that of the author, and how cultural and political particularities of a work may be foregrounded or de-emphasized as it is translated from one language into another.
Through an interview with the author herself, the present study will also explore her attitudes toward directors' and translators'
contributions to her work. Gallaire's position in the Maghrebian diaspora, and her international stature, offer an unusual perspective on dramatic textual production as the one truly collaborative literary art."
- Fatima Gallaire, une Algérienne et le théâtre, p. 67-76, Bulletin of Francophone Africa, n°7 "North African francophone Women's writing", Maghreb Research Group, Londres, Polytechnics of Central London, printemps 1995.
- Taos, d'après "Les Co-épouses" de Fatima Gallaire, p. 126-135, Maghrébines. Portraits littéraires, L'Harmattan, Paris, 1995.
- Les tragédies algériennes de Fatima Gallaire, p. 53-56, Notre librairie n°118 "Nouvelles écritures féminines". 2: Femmes d'ici et d'ailleurs, CLEF, Paris, juillet-septembre 1994.
- La Fête virile" (1992) de Fatima Gallaire, p. 5-6, Bulletin franco-femmes n°2, Sherbrooke, Présence francophone (CELEF)/Christiane Makward, Pennsylvania State University, 1993.
- Autobiographies d'Algériennes sur l'autre rive : se définir entre mémoire et rupture (A.Djebar, F.Gallaire, M.Mokeddem et L.Rezzoug), in Les Littératures autobiographiques de la francophonie, p.291-308, dir. M.Mathieu, L'Harmattan, 1997.
- Notes de lecture sur les ouvrages de 1993 de L.Sebbar, F.Gallaire, M.Mokeddem et J.Guerroudj, Bulletin of Francophone Africa, London, Institut Polytechnique, Avril 1994, p.57-65.
- Femmes humiliées. 'Les co-épouses', de Fatima Gallaire, p. 12, Magazine littéraire, n°286, Paris, mars 1991.
- Fatima Gallaire: "Au loin, les caroubiers", suivi de "Rimm, la gazelle",
p. 53, Hommes et Migrations, n°1170 (Arts du Maghreb, Artistes de France), novembre 1993.
- Fatima Gallaire: "La Fête virile", Hommes et Migrations, n°1161 (Métissages), janvier 1993.
- Le théâtre algérien de Fatima Gallaire, p. 6-8, Journal of Maghrebi Studies n°1, Schoenhof's Foreign Books, Cambridge, USA, 1993
- Children's Literature and Canadian National Identity: A Revisionist Perspective, p.36, CCL, n°87, vol. 23:3, automne 1997.
- Le corps dans tous ses états dans le théâtre de Fatima Gallaire, communication à la Journée d’étude L’écriture du corps dans la Littérature francophone à l'Université de Perpuignan, 20 Mai 2002.
- Démanteler le quatrième mur. A la recherche des voix dialogiques dans le théatre de Fatima Gallaire, Le Maghreb Littéraire, n°6, p.77-96Jacques Dumont, Toronto 1999.
- Performing the Future of Memory: Algerian Playwrights in France, Modern Drama, Special Issue: Theatre and Exile, Volume 46, Number 1, University of Toronto Press, été 2003.
- Algeria Revisited: Performing the "Impossible Memory" of a Shared Past?, communication à la conférence Cultural memory in France: margins and centers, 2003.
- Rêves d'utopie dans le théâtre de Fatima Gallaire, in Subversion du réel : stratégies esthétiques dans la littérature algérienne contemporaine, dir. de B. Burtscher-Bechter et B. Mertz-Baumgartner, L'Harmattan, Paris, 2001.
- Staging the Social Drama of Maghrebi Female Identity in the Theatre of Fatima Gallaire,
in Between Anthropology and Literature Part 2: Anthropology, Ritual and Literature, dir. R. De Angelis, Routledge, 2002.
- Entretien avec Fatima Gallaire (Interv.), p. 103-126, Le Maghreb littéraire, n°11, Canada, 2002.
- In Harm's Way: Violating Father-Daughter Relations in Plays by French Female Playwrights, communication à Modern Language Association Conference, 1998. Extraits en ligne.
- Réflexions sur "Princesse" de Fatima Gallaire, p. 214-215, Algérie Littérature / Action, n°2, juin 1996.
- La femme dans le théâtre de Fatima Gallaire. L'exemple des "Co-épouses", p. 85-93 in Ecrire le Maghreb, dir. H. Salha et Ch.Bonn, Ceres éditions, Tunis, 1997.
- Le Théâtre de Fatima Gallaire et le cours de littérature francophone, communication au 73ème Congrès Annuel de l'American Association of Teachers of French, juillet 2000.
Le théâtre de Fatima Gallaire se prête particulièrement bien à l'enseignement de la littérature et la culture maghrébines. Après un court survol de l'oeuvre de cette auteure, deux de ses pièces Les Co-épouses et Molly des Sables seront analysées. Des techniques pour leur utilisation pédagogique seront démontrées.
- Terre interdite, à propos de : "Une enfance algérienne", Confluences culturelles, n°27, 8 pages, automne 1998.
- A lire: Fatima Gallaire: 'Ah, vous êtes venus.. là où il y a quelques tombes' et 'Les Co-épouses', p. 64-65, Impressions du Sud, n°27 (Expressions algériennes), Aix-en-Provence, 1991.
- Écriture et mémoire dans les nouvelles de Fatima Gallaire: une lecture critique, Bulletin of Francophone Africa, n°10, p.52-59, Maghreb Research Group, Londres, hiver 1996/1997.
- Desire and tragedy in the work of Fatima Gallaire,
Colloque à l'Institut français de Londres, 21 février 1997
- Ethik und Ästhetik der Migration : algerische Autorinnen in Frankreich (1988 - 2003), Würzburg : Königshausen & Neumann, 2004.
Abstract :
"L'étude se propose de montrer comment, dans des textes contemporains de femmes écrivaines algériennes en France (M. Mokeddem, F. Gallaire, L. Ben Mansour, L. Marouane), est développé le concept d'une identité transculturelle et "migrante". Sont analysés des thèmes récurrents comme l'entre-deux culturel, le nomadisme et le voyage, la mémoire ainsi que la réalisation de ces thèmes dans le cadre d'une esthétique transculturelle."
- Écritures migrantes: les auteurs algériens de la migration et leur plaidoyer pour "la dissémination"(Bhabha), au Colloque Paroles déplacées, Université Lumière-Lyon 2, les 10-11-12 mars 2003.
Abstract :
"Dans les romans et pièces de théâtres d'auteurs algériens de la migration, publiés dans les années 80 et 90, le thème de l'émigration/immigration est fréquemment abordé. Contrairement à des textes antérieurs sur l'émigration (p.ex. Feraoun, Boudjedra) les protagonistes de ceux-ci sont déjà bien "enracinés" dans la culture du pays d'accueil et vivent l'expérience difficile, mais positive d'un entre-deux culturel. A travers cette expérience, ils remettent en question un concept identitaire, culturel et national (français et algérien) qui repose sur les idées d'unité, d'homogénéité et de permanence et qui fonctionne sur la base de l'exclusion de toute altérité. Ils y opposent l'idée de la différence culturelle inhérente à tout système culturel qui se forme dans un processus jamais achevé de négociations et de translations. Leurs textes sont un plaidoyer effervescent pour les appartenances multiples, une mémoire culturelle non-identitaire et une écriture migrante."
(Auteurs traités : Malika Mokeddem, Latifa Ben Mansour, Fatima Gallaire.)
- Une Tragédie algérienne: deux pièces de Fatima Gallaire, p. 244-247, Sud, près de , n°97, début 1997.
- L'écriture féminine dans le théâtre contemporain, p.13-23, in Femmes de théâtre - Pour une scène sans frontières, Études théâtrales n°8, Centre d'études théâtrales, Université catholique de Louvain, Belgique, 1995.
- Translating Fatima Gallaire's Les co-épouses as House of Wives: Lessons from a Francophone Text, communication à la deuxième ATSA Conference à l'Université du Massachusetts Amherst, 28 mars 2004.
- Les dénonciations de Fatima Gallaire, p.34-35, in Femmes de théâtre - Pour une scène sans frontières, Études théâtrales n°8, Centre d'études théâtrales, Université catholique de Louvain, Belgique, 1995.
- 'Princesses', de Fatima Gallaire, p. 65-66, n°1146 Hommes et Migrations (A l'école, l'intégration), Paris, septembre 1991.
- 'Les co-épouses', de Fatima Gallaire, p. 77-80, n°1141 Hommes et Migrations (Femmes en mouvement(s)), Paris, mars 1991.
- Fatima Gallaire : L'écriture théâtrale ou "L'arrachement du dernier voile", ibid.
- Fatima Gallaire: Une oeuvre peu connue en Algérie mais internationalement reconnue. p. 210, Algérie Littérature / Action, n°2, Marsa édition, Paris, juin 1996.
- Algérie Littérature/Action, n°2, Marsa Édition, juin 1996.
Dossier : le théâtre algérien : Abdelkader Alloula, Slimane Benaïssa, Fatima Gallaire, Nourredine Aba, Arezki Metref, etc.
- Notre Librairie, Nouvelles ecritures feminines 2 : Femmes d'ici et d'ailleurs, n° 118, juillet-septembre, 1994.
[Survole la production litteraire feminine de l'Afrique, du Maghreb, des Caraïbes, et de l'Ocean Indien, sur des thèmes du discours, de la politique, de l'Etat-nation, des questions linguistiques et du probleme de l'apparence; Etudie, e.a., W. Liking, M.-L. Tsibinda, A. Nene, C. Yvelyse Diamoneke, A. Valette, A. Sow Fall, F. Gallaire, A. Djebar, M. Conde, et M. NDiaye.]
- "Les richesses de l'hiver", Migrants Nouvelles n°223 p.15, CNDP, Montrouge, décembre 1996.
- Deux pièces de Fatima Gallaire, Migrants Nouvelles n°201 p. 22, CNDP, Montrouge, octobre 1994.
- Encyclopedia of African Literature, Editor Simon Gikandi, Routledge, décembre 2002.
- A History of Women's Writing in France, éd. Sonya Stephens, Cambridge university Press, 2000.
- 11. Voicing the feminine: French women playwrights of the twentieth century, Mary Noonan;
- 12. Feminist literary theory, Judith Still; Bibliography of women writers and their work.
- Répertoire du théâtre contemporain, Claude Confortès, Nathan avec le soutien de la SACD, du CNL et du CNT, 2000. Fiche p.162.
- The Female Dramatist : Profiles of Women Playwrights from Around the World from the Middle Ages to the Present Day, Elaine T. Partnow, Lesley Anne Hyatt, Facts on File, mars 1998.
- Dictionnaire littéraire des femmes de langues française, Adèle King et Christiane P. Makward, Karthala, février 1997. p.256.
- La Littérature féminine de langue française au Maghreb, Jean Déjeux, Karthala, Paris, 1994. Essai + Bibliographie.
Page 40:
"C'est surtout Fatima Gallaire qui manifeste le plus de dynamisme sur le plan théâtral. Née en Algérie en 1944, elle a aussi écrit plusieurs nouvelles, mais le thétre est actuellement son expression favorite ; elle a même obtenu le Prix Arletty pour l'ensemble de son oeuvre en 1990. Plusieurs pièces ont été jouées. Ainsi, Princesses a été créée à New York en juin 1988. Certaines pièces ont été crées à l'occasion de festivals : de Metz en octobre 1987 (Témoignage contre un homme stérile, publiée dans L'Avant-Scène le 1er octobre 1987), de Casablanca en 1988 (Théâtre universitaire), du Théatre d'Ombres de Vitry en juin 1988, au Théâtre de la Main d'Or à Paris en 1992, etc. Deux pièces sont publiées en volumes : Ah! vous êtes venus... là où il y a quelques tombes, crées sous le tritre Princesses, au Théâtre des Amandiers à Nanterre, par Jean-Pierre Vincent en 1991. Cette pièce traite un sujet tabou : le mariage d'une Algérienne à un étranger non musulman. L'union est interdite et par la chari'a et par le Code de la famille de 1984. La solution dans la pièce : la mort de la coupable. L'écriture et le jeu tiennent ici de la tragédie grecque, d'une grande rigueur et d'une grande tension jusqu'au dénouement final. L'autre pièce publiée est Les Co-épouses créées au Théâtre du Lierre à Paris dans une mise en scène de Maurice Attias. Elle porte sur le problème de la polygamie : le fils attaché à sa mère autoritaire et faisant la loi, d'une part, et, d'autre part, les femmes complices de l'épouse répudiée. Là encore Fatima Gallaire a su exprimer à la fois le drame de la délaissée et la ruse des autres femmes réunies contre la mère captatrice et le fils castré."